2013年5月5日日曜日

2500-3500

 

2504・・καγω(カゴー)2532and1473)・・1.そして私も、καιが単純な接続語であるが、καγωはそして私も(共に)の意味である。ルカ2.48,私もまた(同じ様に)ヨハネ6.5615.417,26 そして私も、(もう一方で、)ヤコブ2.18,ルカ22.29,使徒22.19,そして私も(勿論)ヨハネ6.57,ローマ11.3,33,そして私も、(

2.私も、私も同じ様に、同じ様に私も、そのようにしてある人が自分を他人と同列に置く。Mt2.8,10.32,Lk11.9,16.9,Jn15.9,17.18,Acts10.26,1Co7.402Co11.16,18,21習う、比較されている者の二番目の者、Acts26.29,1Co7.8,11.1,Rev2.28,καμοιLk1.3,Acts8.19,1Co15.8,καμε1Co16.4,順々ぬ、次にMt16.18,21.24,Lk20.3,Gal6.14

3.・・でさえ、・・でもRo3.7

2513 καθαροι・・・きれい、純粋、

2525  καθιστημι(カシステーミ)(2590or2470)  ある人に、荷を;課する、負わせる、Mt24.45;25.21,23;Lk.12.42;Acts6.3 επι τινι,Mt.14.47;Lk.12.44;επι τιHeb.2.7;Ps.8.7

2530・・καθοτι(カソッティ)(2596and3739and5100)・・に応じて、によって、しだいで、・17.31

2537  καινο(カイノス),-η、ον 新しいa.尊重された形式として、;最近作られた、新たな、出来たての、使われたことのない、:ασκοのように、,Mt.11.17;Mk.2.22;Lk.5.38ιματιον ,Lk.5.36;πληρωμα,Mk.2.21;μνημειον,Mt.27.60;εν ω ουδεπω ουδει ετεθηの付加と共に、Jn.19.41;καινα καινο καλαια,Mt.13.52;新しい、最近作られたものは、後に続くものよりも勝れている。:διαθηκη,Mt.26.28;Mk.14.24RL;Lk.22.20(WHは受動態を省いている);1Co.11.25;2Co.3.6;Heb.8.8,13;11.15,(Jer.38.(31)31);καινοι ουρανοι、καινη γη2Pet.3.13;Rev.21.1,(is.lxv.17;lxvi.22);ιεροσαλημ,Rev.3.12;21.2;ανθρωποσEph.2.15;4.24,(καρδια、πνευμα、Ezek.18.31;36.26);καινα παντα ποιω、私は全ての物事を新たにし、また新たな状態にしよう。Rev.21.5;γεννημα τη αμπελου,Mt.26.29;Mk.14.25

b.実質を重んじて、;新しい種類の、前例のない、奇抜な、目新しい、まれな、めったにない、聞いた事の無い、:διδαχη,Mk.1.27;Acts17.19;εντολη今や初て与えられる、Jn.13.34;1Jn.2.7sq;2Jn.5;ονομα ・・ο ουδει οιδενの説明の付加と共に、,Rev.2.17(Is.lxii.2;lxv.15);ωδη,Rev.5.9;14.3,(Ps.cxliii.(cxliv.)9;υμνο、Is.xlii.10;ασμα、Ps.32.(33)3;39(40.)4,etc.;λεγειν τι και [ηLTTrWH」ακουειν καινοτερονActs17.21;κτισι,Gal.6.15;καινα τα παντα 以前のものは存在せず、全ては新しくなって、以前とは全く異なったものとなり始めている。2Co.5.17[KTTrWHom.τα παντα];μηκετι ουση τη ανομια、καινων δε γεγοοτων παντων υπο κυριου.Barn.ep.15,7. γλωσσαι;Mk.16.17;[Trtxt.om.Trmrg.br.καιν.]

2519  καθηγητη(カセーゲーテース)(2590or2233)・・a.ガイドb.主人、教師Mt23.8

 

2560  κακω(カコース) 悪く、大いに、ひどく、(気分が)悪く、みじめな状態で、かわいそうで、:a.εχειν、病気になる、Mt.4.24;8.16;9.12;14.35;[17.15LTrtxt.WHtxt.];Mk.[1.32,34];2.17;[6.55];Lk.5.31;7.2etc.;πασχειν,,Mt.17.15[RGTTrmrg.WHmrg];δαιμονιζεσθαι,Mt.15.22;κακουκακω απολεσει,Mt.21,41,

 b.[道徳的に]悪い、不適当な、誤用、不品行、:Jn.18.23;κακω ειπειν τινα悪く言う、口汚くののしる、Acts23.5;悪気を持ってαιτεισθαι,Jas.4.3  νοσο・・病気・疾患

 

2563 χαλαμο(カラモス),-ου,,

.アシ、よし、:Mt.11.7;12.20;(fr.Is.xlii.3);Lk.7.24

.アシで作った棒、つえ、アシの杖、(2k.18.21のような)Mt.27.29sq48;Mk.15.19,36

.計りのアシ、棒、:Rev.11.1;21.15sq.,(Ezek,xl.3-6;xlii.16.19).

.作家のアシ、ペン、3Jn.13,

 

2602  κατα-βολη、-ησ、η、1.投げかける、放る、置く、下に置く、敷設する、据えるHeb.11.11彼女は種を宿す力を与えられた。2.a.基礎の上に建てる、据える、創立する、創設する、εισ καταβολη σπερματοσ、子孫を据える、απο καταβολησ κοσμου 世界の創設の時から、:Mt.13.35[LTTrWHom.κοσμου];25.34;Lk11.50;Heb.4.3;9.26;Rev.13.8;17.8;προ καταβολησ κοσμουJn.17.24;Eph.1.4;1Pet.1.20

b.・・に逆らって、反対して、衝突して、:反意語υπερMk.9.40;2Co.13.8;Ro.8.31;μεταの反意語Mt.12.30;Lk11.23;επιθυμεινの後で、Gal.5.17;ειπεν πονηρον(ρημα),Mt.5.11;λαλειν,Acts6.13;Jude15

 

2571・・κεκαλυμμενενον・・καλυμμα・完了、中、受動態・覆い、包み隠す物、

 

2571・・καλυμμα(カルーマー)(2572)・κεκαλυμμενενον・完了、中、受動態・覆い、包  み隠す物、(2571)

2581・・κανανιτη・・熱中者、熱狂者、狂信者(2581)

2616 κατα-δυναστευω(カタドゥナステイオー);現在、受動態、分詞、κατα-δυναστομενο;ある人を荒々しく扱おうと努力する、ある人の力を他人に向ける、:Jas.2.6;τινα ある人を抑圧する、しいたげる、:Jas.2.6;Tdf.;受動態Acts10.38

 2653 καταθεματιζω;激しく呪う、:Mt.26.74

 

2620・・κατακαιω・・焼き尽くす。燃え上がる、

 

2632 κατακρινω(カタクリノー);未来.κατακρινω;1不定過去.κατεκρινα;1未来κατακρθησομαι;誰かに裁きを与える、刑罰に相当する裁きをする、有罪と宣告する、非難する、

.固有名詞  :Ro.8.34;τιναJn.8.10sq;Ro.2.1,1Co.11.32のκρινεινとは異なる。;受動態.,Mt.27.3;Ro.14.23;τινα θανατω死刑の評決をする、死刑を宣告する、,Mt.20.18;Mk.10.33,(κεκρινειν θανατω、永遠の死へ);τη καταστροφι,2Pet.2.6,

.非固有名詞で

 

2647・・καταλυω(カタルオー)(2596and3089)・・解決する、分離する、不和になる、a.取り壊す、くつがえす、

Mt24.2,Mk13.2,Lk21.6,  Mt26.61,27.40,Mk14.58,15.29,Acts6.14,2Co5.1,Gal2.18 b.

ひっくり返す、倒す、転覆する、1.無駄にする、成功を覆す、Acts5.38,人の努力や望みを実のないものにする。覆す、Ro14.20,無効にする、廃止する、Mt5.17 c.旅行を停止する、停止、休息、しばらく滞在する、下宿する、宿泊させる、宿泊する、Lk9.12,19.7,Gen19.2,24.23,25,    

 

2665 καταπετασμα(カタペタスマ) 広げられた覆い、カーテン、幕、

 

2669・・καταπινω1不定過去、受動態κατεποθην・・prop飲み干す、飲み込む、ごくりとする、Mt23.14,Rev12.16,がつがつ食う、むさぼり食う、滅ぼす、むさぼるように読む、うっとり聞き入る、信仰、信心、礼拝1pet5.8破壊する、消失させる、1Co15.542Co5.4,Heb11.29,λυπη  καταποθηναι悲しみで焼き尽くされる、心身に食い入る、やつれる、2Co2.7

2675・・καταρτιζω・・準備させる、供給する、健全な、a.直す、修繕する、改める、良くなる、mt4.21,mk1.19,b.供える、装備する、調達する、整える、調整する、heb11.3,Ps74.16,滅びを免れ得ないように神が供えられた魂Ro9.22,(精神的に)そのように造られる、供えられる、Lk6.40,その人自身のために形造られる、用意されるmt21.16,Heb10.5c.倫理的に、強められる、完全にされる、完成する、Gal6.1,2Co8.11Heb8.21,1Cor1.10

2705 καταφιλεω(カタフィレオー)  未完了過去κατεφιλησα;たくさんキスをする、繰り返し繰り返し口付けする、優しく口付けする、:τινα,Mt.26.49;Mk.14.45;Lk.7.38,45;Acts20.37.

 

 

 

2708  κατα-χεω:1不定過去3人称単数 κατεχεεν;・・の上に注ぎこむ、・・の上に流し込む、:επι την κεφαλην(LTTrWHεπι τη κεφαλη)Mt.26.7;κατα τη κεφλησMk.14.3

2719  κατ-εσθιω(カテエスシオー)分詞,複数,κατεσθοντε(Mk.12.40TrWH);未来.καταφαγομαι(Jn.2.17GLTTrWH;εσθιωを見よ);2不定過去κατεφαγον

.食べる事によって消費する、食べ尽くす、むさぼり食う、:鳥の、Mt.13.4;Mk.4.4;Lk.8.5;龍の、Rev.12.4;人の、小さな本を食べる・・その内容を、魂の内に熱心に取り入れる、ちょうど、消化するように、:Rev.10.9sq.

.隠喩的に、様々な使い方で、

a.・・貪る、浪費する、無駄遣いする、湯水のように使う:Lk.15.30

b.とりこにする、奪う、すなわち、強制的に専用する、占有する、横領する、

.受動態で、α.財産をはぎ取る、:2Co.11.20.

β.滅ぼす、(傷を負わせて):Gal.5.15.

δ.火で、貪る、完全に焼き尽くす、滅ぼす、:τινα,Rev.11.5;20.9

ε.強い情動(怒り、悲しみ、恐れ、喜びなど、急激に発生する強い一時的な感情)、

:τινα,Jn.2.17(Ps.lxviii.(lxix)10;)

 

2736 κατω(カトー).下方へ、下向きに、降りて、下って、Mt.4.6;Lk.4.9;Jn.8.6,8;Acts20.9;

.より低い、よりも下に、より下方に、a.場所的に、:Mk.14.66;Acts2.19;εω κατω,Mt.27.51;Mk.15.38,(Ezek.1.27;3.2);τα κατω より下方にある場所、部分、すなわち、地球のこと、Jn.8.23.

b.一時的な成功、:απο διετουσ και κατωτερω2才の子供たちから、それより年下の子供たちまで、,Mt.2.16;απο εικοσαετουσ και κατω1Chr.27.23

 

 

2744  καυχαομαι・・誇りとする、得意になる、喜ぶ、自慢する、1Co1.31,4.7,13.3,2Co10.17,11.161812.1,6,11Eph2.9,Jas4.16,

物を誇る、

2Co9.2,7.14,11.30,Ro2.23,5.3,1Co3.21,2Co5.12,10.15,11.12,12.5,9,Gal6.13,2Th1.4,

2778  κηνσο・・人口調査、貢ぎ物、税、個人に課税される貢、税、年貢、Mt17.25,22.17,Mk12.14,Mt22.19

2657 κατανοεω・・・1 知覚する、理解する、Mt7.3,Lk6.41,20.23,Acts27.39 2 感知する、気づく、Lk12.24,27,Acts11.6,Ro4.19,Acts7.31,Heb3.1,10.24,Jas1.23

κριθηαι・・・κρισι・裁きπαρελθη・・παρε

2662 καταπατεω・・πατεω・・踏む、踏みつける、踏みにじる、無慈悲に扱う、mt5.13,7.6,Lk8.5

 

2749 κειμαι(ケイマイ)未完了過去三人称単数εκειτο;横たわる、横になる、

 

2763 κεραμευ(ケラメウス)-εω,ο,陶工、陶器師、:Mt.27.7,10;Ro.9.21.

 

2770 κερδαινω:[未来.κεδησω、Jas.4.13Rec.LTTrWH]1不定過去、εκερδησα.かつては1不定過去接続法,κερδανω(1Co.9.21LTTr得る、獲得する、a.厳密に。τον κοσμονMt.16.26;Mk.8.36;Lk.9.25;お金、Mt.25.16[LTWH],17,20,22;独立で、得る、Jas.4.13.b.隠喩で、α

 

2772 κερμα(ケルマ)切り取られたもの、切り抜き、貨幣、お金

 

2806  κλαω(クラオー);1不定過去εκλασα 受動態[現在 分詞.κλωμενο,1Co.11.24RG];1不定過去εκλασθην(Ro.11.20LTr);砕く、割る、傷つける、いためる、破る、:新約聖書では、パンを裂くことに用いられる。Mt.14.19;15.36;24.26;Mk.8.6;14.22;Lk.22.19;[24.30];Acts2.46;20.7,11;27.35;1Co.10.16;11.24;比喩的に、το σωμαみじんに砕かれた、だめになった、暴力的な死によって、1Co.11.24RG.

 

2812  κλεπτη  -ου、ο(κλεπτω)泥棒、こそどろ、盗賊、:Mt6.19;sq.;24.43;lk.12.33,39;Jn.10.1,10;1Co.6.10;1Pet.4.15;横領、使い込み、くすねる、ちょろまかす、Jn.12.6;ερχεσθαι 又は、ηκειν ω κλ.εν νυκτι、すなわち、予期せぬ訪れ、1Th.5.2.4;2Pet.3.10;Rev.3.3;16.15;人々を教えることに注意を払わず、彼らの信頼を自分の利益のために悪用する偽りの教師たちに転用してつけられた名前、Jn.10.8.[SYN.ληστησを見よ]

 

2813 κλεπτη(クレプテース)泥棒、こそ泥、盗賊、:Mt.6.19;sq:24.43;Lk.12.33,39;Jn.10.1,10;1Co.6.10;1Pet.4.15;

2816  κληρονομεω -ω;未来κληρονομησω;1不定過去、εκληρονομησα;完了κεκληρονομηκα;1.土地を受ける、くじによって受ける、特に、相続分を受ける、相続の権利によって受ける、独立的に、相属者である、相続する、Gal.4.30;Gen.21.10.2.ある人に割り当てられた分を受ける、定められた分を受ける、自分の分とされたものを受ける、自分の所有と見なされるものを受ける、得る、参加者となる、

2822・・κλητο・・呼ばれた、招かれた、aキリストを通して永遠の救いを得るために招かれる。(ローマ8.28,Ⅰコリント1.24,ユダ1)b何かの事務所に呼ばれる

2835・・κοδραντησ・・κοδραντ・・4分の1、アテネ(アッチカ)杯の半分、または2レプタ、マルコ12.42matai5.26

2836・・κοιλια・・1.腹全体、全腹腔 2.下腹部、Mt15.17Mk7.19男性用大便容器、3.食道、のど。Mt12.40,Lk15.16,1Co6.13,Rev10.9Ro16.18,Phi3.19 4.胎、胎児が生まれるまで抱かれ、養われるところ。Lk1.41,2.21,11.27,23.29,Jn3.4 Mt19.12,Lk1.15,Acts3.2,14.8,Gal1.15,(Ps21.10,71.6)Job1.21,Is49.1Judg16.17,5. 人間の最も深い部分、魂、心、思想、感情、選択の(意志)の座する所として。   (Job15.35,32.18,Prov18.8,20.27,30,26.22,Hab3.16

2840  κοινουντα・・κοινοω・1 共同使用する。 2 a汚す、邪悪にする。罪深くする。Rev21.27,Mt15.11,18,20,Mk7.15,18,20,23,Heb9.13,Acts21.

 

2852 κολαφιζω(コラフィゾー);1不定過去.εκολαφισα;現在。受動態.κολαφιθομαι;握り拳、げんこつで打つ、こぶしで強打する、τινα,Mt.26.67;Mk.14.65; 虐待する、残忍に取り扱う、暴力と侮辱とで取り扱う,2Co.12.7;現在、受動態、1Co.4.11;1Pet.2.20.

 

2855 κολλυβιστη(コルビステス)両替人

 

2860 κολπο  .体の前面で、両腕の間。すなわち、ανακεισθαι εν τω κολπ τινο,机に向かって、頭を彼の隣の人の懐の上に置くほどに体を横にしている人。Jn.13.23.

.着物のふところ、すなわち、前部の上の方がかなりゆったりした着物で、帯で結ばれ、物を運んだり、持ったりするのに使われる。

.海の湾となっているところ。

2867  κονιαω  石灰で覆う、しっくいで覆う、べったり塗る、のろ(石灰、白亜、のりなどを水で溶いたものを天井、壁などの上塗りに用いる。欠点、過失などの)体裁のよいごまかし、見せかけ、ταφοι κεκοιαμενοσ(ユダヤ人たちは墓の入り口を白く塗って、それに触って汚れないようにとの警告とした。)〔B.D.s.v.Burial,1fin;Edersheim,Jesus the Messaiah,316sqqMt23.27,τοιχοσ κενον信心深い態度をとることによって、自分の悪意を隠そうとする偽善者に適用されるActs23.3

2875  κοπτω未完了.3 persplurεκοπτον 1不定過去καψασ(Mk.11.8,TTrtxt.WH)Mid.,未完了εκοπτομην;未来κοψαμαι;1不定過去εκοψαμην;切る、撃つ、たたく、強打する、打ち懲らしめる、撃ち殺す。悩ます、苦しめる、責める、魅惑する、:τι απο 又はεκ τινοσ・・から切る、切り捨てる、切断する、打ち切る、死なす、遮断する、Mt21.8,Mk11.8Mid.悲しみのために人の胸を打つ、[R.V.悲しむ]Mt11.17,24.30,

τινα、悲しむ、弔う、喪に服する、嘆き悲しむ、Lk8.52,23.27,(Gen23.2,1S25.1)επι τινα,Rev1.7,[18.9TTrWH],(S.11.26)επι τινι Rev.18.9

28b 汚れていると、宣言する、或いは見なす。Acts10.15,11.9

2885  κοσμεω  整理する、あつらえる、準備する、τασ λαμπαδασMt25.7,2飾る、装飾する、光彩を添える、οικονin passMt12.44,Lk11.25,τα μνημεια飾る、Mt23.29,το ιερον λιθοι και αναθεμασιin pass Lk21.5,τουσ θεμελιου τουτειχου λιθω τιμιωRev21.19,τινα(着物を着て)νυμφηνpss Rev21.2εαυτα εν τινι1Tim2.9 陰喩的に名誉で確立する、誉れを得る εαυταそれによって名誉を得られた行いを指摘している、1Pet3.5,την διδασκαλιαν εν πασαν全てにおいて、Tit2.10

2784 κηρυσσω・・布告者となる、公的に布告する、いつでも公的な、聞いて従うべき暗示と、重要性と、権威とを伴う。

2836 κοιλιαν・・胃、腹部

2872  κοπιωντε・・κοπιαω・1 ~がいやになる、飽きる、疲れた、疲れ果てた、2 、疲れる仕事に就く、苦しむ、難渋しながら歩く、骨折て働く、

κυρσιν・・1.分離,試み2.選択3.判決.裁判

2835 κοδραντ・・貨幣の最小単位2レプタMk12.42,Mt5.26

  κληρονομησουσν・・・κληρονομεω・地所を相続する、くじで割り当てる、

2892 κουστωδια(クーストディア)見張り、監視、警戒、護衛者、守衛、見張り番、番人、近衛兵、:ローマの兵士たちがキリストの墓を見張っていることに用いている、,Mt.27.65sq.;28.11.

2894  κοφινο・・籠、バスケット、Mt14.20,Mk6.43,Lk9.17,Jn6.13,

2902  κρατευω(クラテウオー)不定法2人称複数εκρατειτε、Mk.14.49Trmrg.WHmrg.;未来κρατησω;1不定過去εκρατησα;完了、不定法κεκρατηκεναι;受動態現在κρατησω;未完了過去、εκρατουμην;完了三人称複数、κεκρατηνται;・・

1.力を持つ、力強い、長になる、自由になる、支配する、Prov16.32.17.2

2.手に入れる、a.支配する、得る、Acts27.13b.捕らえる、つかむ、Mt9.25,Mk1.31,5.41,9.27,Lk8.54,ある人の手を取る、Mk9.27,行かせないように固く確保するActs3.11,人の膝を抱えるMt28.9,精神に留める、Mk9.10c.得る、捕える、つかむMt14.3,18.28,21.46,22.6,26.4,48,50,55,57,Mk3.21,6.17,12.12,14.1,44,46,49,51,Acts24.6,Rev20.2 

3.持つ、a.手に持つ、Rev2.1,b.固く持つ、注意深く誠実に持つ、

   Rev2.25,3.11,το ονομα Rev2.13,権威、Col2.19Mk7.3,2Th2.15Rev2.14,他の異なった個人が参加者となる祝福Hev4.14,c.持ちつづける、保持する、留める、ある人を死に留め続けるActs2.24,罪に留まるJn20.23,抑制し続ける、Rev7.1,Lk24.16

2906    κραυγη(クラウゲー)-η、η、叫び、わめき、騒ぎ、強い抗議、強い反対Mt.25.6;Lk.1.42TWHTrtxt.;Acts23.9;Ephe.4.31.andRGRev.14.18;苦痛、心痛で泣き叫ぶ、悲しげな声を出す、嘆き悲しむ、Heb.5.7;Rev.21.4

2920 κριθηαι・・・κρισι・1、分離、引き裂く、試み、競争2選択3裁き,何かに対して意見、判断をする。

 

 

2919 κρινω(クリノー);未来.κρινω;1不定過去.εκρινα;完了過去.κεκρικα;3人称単数.大完了κεκρινει

.分離する、別々に、ちぎれる、まっぷたつに、選び出す、聞き分ける、選別する、;μετα νεανισκων αριστων κεκριμενων

.是認する、尊重する、

 

 

2923・・κριτη(クリテース)-ου、ο、・・1.裁判官、判事、マタイ5.25ruka12.1418.6acts24.10

  2.ヘブル人では・・イスラエルの指導者、支配者

   κλοπαι・κροπη・・盗み、窃盗罪

2927・・κρυπτο(クルプトス)・・隠れた、秘密の、:Mt.10.26;Mk.4.22;Lk.8.17;12.2;ο κρυπτο τη καρδια ανθρωπο 人の内なる部分、魂、1Pet.3.4;中性εν τω κρυπτω 秘密にMt.6.4,6,18Rec.;εν κρυπτω個人的に、秘密で、Jn.7.4,10;18.20;ο εν κρυπτω Ιουδαιο 、割礼だけではなく、魂において、内側がユダヤ人である人Ro.2.29;τα κρυπτα του σκοτου[隠れた物事が闇である]すなわち、暗闇に隠されたもの。1Co.4.5;τα κρ.τη καρδια、彼の隠れた思い、感情、願い、1Co.14.25;τα κρ.τα κρ.τη αισχυνη 2Co.4.2;ει κρυπον 秘密の場所に入る、Lk.11.33

2949  κυρα(クーラ)-το、το、波、特に、海や湖の:Mt.8.24;14;24;Mk.4.37;Acts27.41;θαρασσηが付加されて、衝動的で安定のない、自らの揺れる感情に弄ばれる人々の事。

2950  κυμβαλον(クンバロン)-ου、το、シンバル、すなわち、黄銅性の窪んだ盆や皿のようなもので、音楽性の音を作り出す。1co.13.1;(1Chr.13.8;15.16,19,28;Ps.cl.5)

2951  κυμινον(クミノン)-ου、το  クミン(地中海東部地方産ウイキョウに似たセリ科の植物、果実は香辛料、薬用)(Is.28.25,27):Mt.23.23.

2952   κυναριον(クナリオン)-ου、το、小犬、Mt.15.26sq.;Mk.7.27sq.

2960  κυριαヨハネの第二の手紙で名指しされたクリスチャン婦人:2Jn.1,5この特別な名は他の著者たちには一般的に使われていない。

 

2980・・λαλουν・・  λαλεω・1 、声を出す、音を発する、2 語る、舌を使って 語る能力、3 、話す、4 、宣言したり、思想を現すために言葉を使う 

7003 κρφο・・乾いた茎、小枝、わら、ごみ

3029・・λιαν・・非常に、大いに、

 

2983  λαμβανω未完了過去 ελαμβανον;未来ληψομαι(LTTrWHλημψομαι アレキサンドリア型)2不定過去ελαβον(2人称複数ελαβατε1Jn.2.27;)命令法λαβε(Rev.10.8sq)

2983 AS   λαμβανω(ラムバノー)1.取る、得る、・・を掌握する、独立Mt26.26;Mk.14.22;対格と共に、Mt.5.40;26.52;人称代名詞対格と共に、Mt.21.35;Mk.12.3;

 

3002 3340 μετανοεω・心を替える、(悔い改める、心から過去の罪を憎悪して償う)の命令形

 

3027 ληστη(レーステース),-ου,,強盗;追い剥ぎ、略奪者、海賊、山賊、:Mt.26.55;Mk.14.48;Lk.22.52;Jn.10.1;18.40;複数形Mt.21.13;27.38,44;Mk.11.17;15.27;Lk.10.30,36;19.46;Jn.10.8;2Co.11.26

 

3056    λογο-ου,ο(λιγω)Ⅰ1.言葉、文法的意味ではなく、言語、音声、すなわち、概念や思想を具現化する生きた声による言葉、

2.誰かが話したこと。

3.談話、公演、説教、a.話す行為、b.話す能力、c.話の種類、d.話しの継続、e.教育、教授、4客観的意味で、教育によって伝達されるもの、教理、信条、5.話しの中で報告されたもの、物語ること、記述、6.議論されている事、話されていること、

Ⅱ.1.理由、2.考慮、すなわち、注意を払う、熟慮、考察、3.計算、すなわち、勘定、成績、(を記録する)

4.報告、説明、すなわち、判定、裁きに関する説明や答え、5.関連性、

6.理由、原因、背景、

3062 λοιπο(ロイポス) 残っている、・・のままでいる、相変わらず・・である、眠る、休息する、οι λοιποι αποστολοιのように名詞と共に、Acts2.37;1Co.9.5;Mt.25.11;Ro.1.13;2C0.12.13;Gal.2.13;Phil.4.3;2Pet.3.16;Rev.8.13;

.これから後に、将来、未来のために、これからは、:Mk.14.41RTWH;Mt.24.45;1Co.7.29;Heb.10.13;定冠詞無しで、Mk.14.41GLTr;2Tim.4.8;

3076   λυπεω、-ω;1不定過去ελυπησα;λελυπηκα;受動態現在λοπουμαι;1不定過去ελυπηθην;未来λυπηθσομαι;(λυπη);悲しみに満たされる、悲嘆にくれる、悲しみの情で満たされる、悲しむ、;悲しみの中に投げ込まれる;τινα,2Co.2.2,5;7.8;受動態.,Mt.14.9;17.23;18.31;19.22;26.22;Mk.10.22;14.19;Jn.16.20;21.17;2Co.2.4;1Th.4.13;1Pet1.6;αδημονεινと連結して、Mt.26.37;反対語χαιρειν2,Co.4.10;κατα θεον、神に受け入れられやすい意味で、2Co.7.9.11;より広い意味で、悲しむ、感情を害する、:το πνευμα το αγιον,Eph.4.30;人を不安にする、彼を不安にさせる、とがめの心を起こさせる、Ro.14.15.

 

3083・・λυτρον・・贖いの代価、身の代金、身請け、奴隷のために支払われる、レビ19.20、捕虜のためのものイザヤ45.13,命の代金エゼキエル21.30,民数記35.31)αντι πολλων・・悲惨と罪の罰から多くの人をじゆうにする。マタイ20.28,マルコ1045

3084  λυτροω1.身の代金、あがない金を受け取って放す、放免する、解除する、Sept.民数18.15,17 2.贖う、買い戻す、質受けする、弁済する、(身の代金を払って)請け出す、自由にしてやる、救い出す、1Pet1.18,外面的、内面的なあらゆる種類の悪から解放する、Lk24.21,απο παση巣ανομιασ Tit2.14,神が語られたDeut13.5,2S7.23,Hos13.14

 

3089 λυω(ルオー);未完了過去.ελυον;1不定過去.ελυσα;受動態現在λυομαι;未完了過去.ελυομην;完了2人称単数.λελυσομαι;解放する、

.繋がれている、人または物をほどく、

 

3100・・μαθετε・・μαθητευω・1 ある人の弟子になる、教えや教育に従う、Mt.27.57RGWHmrg.,cf.Jn.19.38 2 弟子を作る、教える、教育する。

Mt.28.19;Acts14.21;受動態、属格と共に、Mt.27.57LTTrWHtxt.μαθητευθει ει την βασιλειαν των ουρ.,Mt.13.52Rec.,

3113  μακροθεν(マクロセン) 形容詞、特に後期ギリシャ語;遠くから、遠方に:Mk.8.3;11.13;Lk.18.13;22.54;23.49;前置詞αποと共に、:Mt.27.55;Mk.5.6;14.54;15.40,Lk.16.23;Rev.18.10,15,17;LTTrWHではMk.11.13でも。LTTrmrg.WHではLk.23.49;TTrWHではMk.8.3で。(Pscxxxvii.(cxxxviii.)6;2k.19.25)

 

3126 μαμωνα・・・富、Mt6.24,Lk16.13,Lk16.911

 

3129  μανθανω  2不定過去εμαθονpfptcp.μεμαθηκω;学ぶ、知らされる、通知される、a.一般的に、知識を増す、1Tim2.11;2Tim.3.7;知識を加えられる、増やされる、1Co14.31;τι、Ro16.17;1Co14.35;Phil.4.9;2Tim.3.14;Rev,14.3;Jn.7.15ではαυταを加えて;間接疑問が後にきて、Mt.9.13;χριστον キリストの知識をつぎ込まれて、Eph.4.20;τι αποに属格を伴って、物事の知識をあてがわれて、教えられた事、Mt24.32;Mk13.28;απο に固有名詞の属格を伴って、教え,学び、Mt11.29;Col1.7;b聞く、知らされる、Acts23.27;.τι απο τινο(属格.of pers)οτιがついて、Acts23.27;c 使ったり練習したりして学ぶ、習慣になる、不定がついて、1Tim.5;Tit.3.14;Phil.4.11;

 

 

3140 μαρτυρεω,;未完了過去3,pl.εμαρτυρουν;未来.μαρτυτυρησω;1不定過去.εμαρτυρησα;複数.μεμαρτυρηκα;受動態.,現在μαρτυρουμαι;未完了過去.εμαρτυμην;複数.μεμαρτυρημαι;1不定過去.εμαρτυρηθην;未来・・a 証明を与える、:Jn.15.27;Acts26.5;οτιを従えて、叙述的に、口語的に、直説法vJn.4.39;λεγωνに先立たれて、Jn.1.32;立証する、ためす、証拠によって確認する b良い報告をする、立派な証をする c魔法で・・する、懇願する、哀願するJn15.27;Acts26.5;

 

3146  μαστιγοω  ω、3 perssing.μαστιγοι;futμαστιγωσω;1不定過去.εμαστιγωσα(μαστιξ)frHdt.downSep主に鞭打つ、τιναMt10.17,20.1923.34,Mk10.34,Lk18.33,Jn19.1,父親としての神が人を子として苦痛によって懲らしめたり、訓練すること。

 

3170 μεγαλυνω・・偉大にする、拡大する。Mt23.5,増加する1s2.21,2cO10.15,明らかにする。著しくする。Lk1.58 2 偉大と思う、高いと思う、激賞する、賞賛する、祝賀する、尊重する Lk1.46,Acts5.13,10.46,19.17 栄光と誉れを得る εν τινι ある事で、Phil1.20

 

3171  μεγαλω・・最大級の表現・非常に。偉大なPhil4.10

 

3173 μεγασ・・μεγαλην物事の究極の形態の表現a重さ・b広さ・c高さなど

 

3184  μεθυω(メスオー)  酔っぱらった、:Mt.24.49;Acts2.15;1Co.11.21;1Th.5.7;εκ του ιματο 溢れるばかりに血を流した人,Rev.17.6;

 

3199  μελει・・心配、気苦労、注意、かまう、Acts18.17,1Co9.9,7.21,に注意する、に関心を持つ、Mt22.16,Mk12.14,Jn10.13,12.6,1Pet5.7,Mk4.58,Lk10.40

3320 μετα・ある単語の構成要素で、1.交際、仲間、参加、2.交換、移す、転任、μετανοια・・心変わり。ある人が持っていた目的や、彼がしていた何かを悔い改めるにあたってあらわれる。

150 μωρε・μωρο・・愚かな人、厚かましい人、知恵のない人(CC)

 

3408 μισθον・・労働に対する支払い、賃金、賃貸料、報酬、報い

 

3195・・ μελλων・・1 まさに何かをするところ、~しようとしている2 、企画する、心の中に持つ、考える 3、必ず起こる 4、遅延なく起ころうとしている(3195)

148 μετανοιετε

て確認する b良い報告をする、立派な証をする c魔法で・・する、懇願する、哀願する

3173 μεγα・・物事の究極の形態の表現a重さ・b広さ・  

c高さなど

3184  μεθυω  酔っぱらいになる、Mt.24.49;acts2.15;1Co.11.21;1Th.5.7;εκ του αιματοσ血を大量に流した人Rev.17.6;

3187 μειζν(メイゾーン)  μεγαを見よ。

 

3195・・μελλων・・1 まさに何かをするところ、~しようとしている2 、企画する、心の中に持つ、考える 3、必ず起こる 4、遅延なく起ころうとしている

3306・・μενω(メノー);未完了過去.εμενον;未来.μενω;1不定過去.εμεινα;大完了過去.μεμενηκειν(1Jn.2.19;cf.εκβαλλω)

Ⅰ1a.滞在する、とどまる、ひまどる、

Lk8.27,10.7,Jn7.9,11.6,Acts20.15,27.31,28.30,2Tim4.20,副詞を伴い

Mt10.11,Jn2.12,10.40,ωδεMt26.38,Mk14.34

α.比喩的にa.出発しない、離れない、居続ける、

β.保つ、続ける、継続的に、

2.であり続ける、滅ぼされない、続く、耐える、生き残る、保持する 3.その人であり続ける、Ⅱ.待つ、

 

3313  μερο(メロス)1.義務的料金、手数料、・・に割り当てる、αφαιρειν το μεροσ τινο(人称代名詞・属格)απο又はεκ τινοσ(物質・属格)、Rev.22.19;εχειν μενο εν 与格と共に、物質Rev.20.6;μερο εχειν τινο(同じ事に参加する) 人と共有する、Jn13.8;運命、くじ、巡り合わせ、割り当てる、Rev.21.8;τιθεναιτο μερο τινο μετα τινωνある人が彼の運命を決める 、Mt.25.51;Lk.12.46;

2.全体を構成する部分の一つ。a.一般的に、ある文脈の中で、全体と部分が区別される所。Lk11.36;Jn19.23;Rev.16.19;

3319・・μεσοι・・μεσο・  ~の真ん中に、真夜中、2 交際する。luke22.27

3326 μετα(メタ)

.属格と共に、・・の中で、(にまじって)・・の中の一つ、・・と共に、

.の真っ最中、・・の真ん中で、・・にまじって、

a.μετα των νεκρων,死人の中で、Lk.24.5;

.交際や友情、友好について・・と共に、

..・・の中に、・・の真ん中に、.

.

..・・ろ共にする交際、分かち合い、交友

.移送する、転任させる、写す、変形、変質、変性、

.・・の後、

 

3338 μετα-μελομαι(メタメロマイ);未完了過去.μετε-μελομνην;1未来.μεταμεληθσομαι;能動態欠如動詞.受動態;固有名詞;後で気になる、心配になる、すなわち、後悔する、悔いる、:Mt.21.29,32;27.3;2Co.7.8;Heb.7.21;Ps.cix.(cx.)4.

 

3340 μετανοεω(メタノエオー)・心を替える、すなわち、悔い改める、心から過去の罪を憎悪して償う(ある人が、この事、あの事をしてしまった事を悲しむJn.3.9)誰かに与えた反感をLk.17.3sq.;επι τινιの付加と共に、何かの(のために)・・,2Co.12.21;特に、自分の罪を、明らかな悲しみのしるしと共に自覚している人は、神の赦しを得る事に熱心になる、:μετανοω εν σακκω και σποδω 荒布をまとい、灰をかぶって、・・Mt.11.21;Lk.10.13.

心を良く変えるためにその人の過去の諸々の罪を心から嫌って改めること:Mt.3.2;4.17;Mk.1.15,

d創造神(C.C)

 

3379 μηποτε(メポテ) 1.否定の接頭辞、決して・・ない、2.どんな時にも・・ないように、偶然にもないように、

 

3385  μητι[soGTEHR(一般的に)しかし、μη τιL(1Co.6.3を除く)Tr(Mt.26.22,25;Mk.4.21を除く)]いったい・・かどうか。まったく・・かどうか。否定的な答えを期待する質問、疑問。;直接的な質問で、Mt.12.16;26.22,15;Mk.4.21;14.19;Lk.6.39;Jn.7.31[RG];8.22;18.35;21.5[この箇所は、全てのテキストでμη τι];Acts10.47;2Co.12.18;Jas.3.11;μητι αρα,2Co.1.17;彼が質問した事を信じる方向になっているが、それでも疑いを持って質問する人によって用いられる。:Mt.12.23;Jn.4.29

3408 μισθον・・労働に対する支払い、賃金、賃貸料、報酬、報い

3409・・εμισθωσατο・・μισθοω・・雇われるために行く

3415・・εμνησθησαν(エムネーセーサン)3403μιμνησκω、思いださせる、気づかせる、μιμνησκμαι(Heb.2.6;13.3);1不定過去εμνησθην;完了 μεμνηναι;1未来受動態μνησθησομαι(Heb.10.17LTTrWH)思い起こす、思い出す、:ενωπιον τινο・・人の心の中に、,Acts.10.31;Rev.16.19,(能動的に、Ezek.18.22;また、αναμνησθηναι,Num.10.9;Ps.cviii.(cix)16);何かを思い出す、:Mt.26.75;Lk.24.8;Acts11.16;2Pet.3.2;Jude17;μνησθηναι ελεου以前の愛を思い出す、思い起こす、Lk.1.54;(cf.Ps.24.(25.)6);τη διαθηκη,Lk.1.72(Gen.9.15;Ez.2.24;);μη μνησθηναι των αμαρτιων τινο すなわち、赦す、Heb.8.12;10.17,

 

3419  μνημεινον  1誰か、あるいは何かを思い起こし、記憶し続けるための目に見える物、記念碑、特に、記念墓地、οικοδομειν μνημειαLk11.47,Joseph.antt13,6,5,2聖書中で、墓、

Mt23.29,27,52,60,28.8,Mk5.2,6.29,Lk11.44,Jn5.28,11.17,31,また、しばしば福音書の中で、Acts13.29,Gen23.6,9,Is22.16

NOTEδιανοια12711.理解、感情、望みの能力としての知性Mt22.37,Mk12.30,Lk10.27,Eph1.18,Rec4.18,Heb8.10,10.16,1Pet1.13

2 理解力1Jon5.20 3 精神・・思考と感情の方法Col1.21,Lk1.51,2Pet3.1

4 文脈上悪い意味で、悪い考え、思いEph2.3,Num15.39のような。

 

3419 μνημειον(ムネーメイオン)-ον,το;

.ある人、あるいは物の記念を維持するための目に見える物。記念碑、特に、墓地のような記念碑οικαδομειν μνημεια,Lk.11.47;

.聖書では、墓、納骨所、;Mt.23.29;27.52,60;28.8;Mk.5.2;6.29;Lk.11.44;Jn.5.28;11.17,31;また、福音書の多くの箇所にある。Acts13.29;

 

3428 μοιχαρι・・不純・姦淫・混ぜ物の・偽物のイスラエルと神との親密な信頼関係は、結婚になぞらえたが、偶像崇拝に堕した者たちは姦淫を犯したと言われた。      μωρε・μωρο・・愚かな人、厚かましい人、知恵のない人(CC)

 

3431 μοιχευω(モイケウオー);未来.μοιχευσω;1不定過去.εμοιχευσα;受動態現在分詞.μοιχεομενη;1不定過去.不定法.μοιχευθηναι;姦通(男女の不正な情交)

a.独立的に、(姦通者となる):Mt.5.27;19.18;Mk.10.19;Lk.16.18;18.20;Ro.2.22;13.9;Jas.2.11

b.τινα(γυναικα)・・と姦通する、他人の妻と不法な交際をする、:Mt.5.28(Deut5.18;Lev.20.10;etc);受動態で.妻の,姦淫させられる、邪道に導かれる、堕落させられる、汚される、.Mt.5.32LTTrWH;Jn.8.4.ヘブライ人は、μετα τινο(γυναικο)μοιχευεινは女性の姦淫への誘惑にあう人は、偶像礼拝に引き込まれること、すなわち、偶像に捧げられた犠牲のものを食べることであるとされた。Rev.2.22;cf.Jer.3.9,etc

3459  μυλων  -ωνο,ο,製粉機を使う場所、製粉小屋Mt24.41RG.

3464  μυρον(ムロン)-ου、το、(文法学者たちは、しばしばそれをμυρωしたたる樹液、流れる果樹液、からのものと推論している。しかし、多分、より正確には、μυρραという東方の単語と類似するものと考えたほうが良い。)

(治療または化粧用の)軟膏:Mt.26.7,9Rec.,12;Mk.14.3-5;Lk.7.37sq;23.56;Jn.11.2;12.3,5;Rev.18.13;ελαιονとは区別される。Lk.7.46;

 

3471 μωραινω(モーライノー):1不定過去.εμωρανα;1不定過去.受動態.εμωρανθην;

.愚かである、愚かな行動をする、

.愚かになる、:受動態.Ro.1.22(Is.19.11;Jer.10.14;2S24.10);すなわち人や物を役立たずにする、:την σοφιαν του κοσμου1Co.1.20

 

3474  μωρο(モーロス)  愚か、τυφροと共に、Mt.23.17,19;το μωρον του θεου神の行動や契約は人には愚かに思える、1Co.1.25;学ぶことや博識、学問のない、1Co.1.27;3.18;4.10;用心深くない、思慮分別の欠けた、先見の明や機知の欠如した、Mt.7.26,23.17,19;25.2sq.8;言い換えると、空虚、役に立たない、ζητησει、2Tim.2.23;Tit.3.9;Hebrの模倣で(Ps.13(14).1,;Job2.10;不敬虔な、不信心な、(そのような人は、救いに関することを軽視したり、無視したりするから)Mt.5.22;非難の表現、

 

3483 ναι(ナイ)断言や確認の接頭辞そうです、それどころか、なおその上に、真実に、確かに、全く、:Mt.11.26;Lk.10.21;Phiem.20;Rev.16.7;22.20;ναι λεγω υμιν.,Mt.11.9;Lk.7.26;11.51;12.5;ναι λεγω το πνευμα,Rev.14.13;それは、ある質問や状態の内容に対する応答と確認である。:Mt.9.28;13.51;15.27;17.25;21.16;Mk.7.28;Jn.11.27;21.15sq.;Acts5.8(9);22.27;Ro.3.29;繰り返しのναιはより確かであること、強調の確認を表す,Mt.5.37;ητω υμων το ναι ναι あなたのναιはναιであらせなさい。あなたの主張を確かなものにしなさい。,Jas.5.12;ειναι又は、γινεσθαι ναι και ου二枚舌であること、信用できない、波のよう、偽りの、,2Co.1.18sq.;ινα παρ εμοι το ναι ναι και το ου ου

ναι εν αυτω γεγονεν彼にあって、約束は起こった。2Co.1.19;επαγγελιαι εν αυτω το ναι sc.γεγονασυσιν 実現した、証拠によって確かになった。2Co.1.20

Rev.22.20Rec.;だから、ναι ναι Judith9.12[古典的なναιはエリコットによって Phil.4.3;グリーンはMt.11.26]

 

 

3485  ναο,-ου,,エルサレムの神殿の事に使われる。その大建造物自体だけではなく、聖なる地と至聖所(神がおられる事をイメージされた神殿の一室で、δομο,σηκοとも呼ばれる。それは、το ιερον・・神殿全体、完全に聖域化された地域とは区別される。この区別は聖書の中にも見られる。)を構成しているもの」のことに使われる。:Mt.23.16sq.35;27.40;Mk.14.58;15.29;Jn.2.19sq;Rev.11.2構成している